Inglês médico: guia completo de siglas e termos para o dia a dia profissional

Conheça as siglas e termos em inglês médico mais usados em prontuários e literatura internacional. Melhore sua leitura técnica e comunicação clínica.

Inglês médico: guia completo de siglas e termos para o dia a dia profissional
Compartilhar este conteúdo

6

m de leitura

12.05.2026

A Medicina é, por natureza, uma ciência sem fronteiras. No cenário contemporâneo, a globalização transformou o inglês na língua franca da comunidade científica internacional. 

Para o profissional de saúde brasileiro, dominar esse vocabulário não é mais apenas um diferencial acadêmico, mas uma necessidade prática para garantir a precisão no diagnóstico, a segurança do paciente e o acesso às inovações terapêuticas mais recentes.

Seja na leitura de um artigo de alto impacto no The Lancet, na operação de softwares hospitalares modernos ou na recepção de um paciente estrangeiro em uma unidade de emergência, a terminologia técnica em inglês permeia a rotina médica. 

Além disso, o estudo aprofundado do inglês é um pilar para quem deseja entender o que é e como funciona o programa Médicos Sem Fronteiras, que permite que o profissional brasileiro se sinta confiante para aplicar seus conhecimentos em contextos globais e multiculturalistas.

Na Afya, compreendemos que preparar nossos alunos para o mercado exige uma visão global, no qual o domínio da técnica ultrapassa as barreiras do idioma pátrio.

Neste guia completo, vamos explorar as siglas e expressões mais comuns utilizadas em prontuários e na rotina hospitalar, facilitando sua transição para uma prática médica internacionalizada e eficiente.

A importância do inglês na prática clínica globalizada

A colaboração internacional é o motor da Medicina moderna. A maioria dos protocolos de tratamento, estudos científicos e descobertas farmacológicas é publicada primeiramente em inglês. Portanto, para manter-se atualizado, o médico precisa navegar com fluidez por esse idioma.

Além da atualização teórica, há o fator prático do atendimento. Grandes centros urbanos e destinos turísticos frequentemente recebem pacientes que se comunicam prioritariamente em inglês. Nesses casos, a precisão na comunicação pode determinar o sucesso do tratamento, pois um mal-entendido sobre sintomas ou histórico alérgico pode acarretar consequências graves.

Se você deseja expandir seus horizontes, faça Medicina na Afya e tenha acesso a uma formação que valoriza a excelência técnica e a preparação para desafios globais.

Tudo o que você precisa saber sobre a graduação em Medicina

Estrutura do prontuário: siglas de histórico e evolução

Ler uma evolução médica em inglês pode parecer, à primeira vista, um exercício de decifração de códigos. O uso de siglas é extremamente comum, por vezes superando a frequência em português. Entender essas abreviações é fundamental para agilizar a leitura de casos clínicos e evitar erros de interpretação.

Siglas para anamnese e histórico clínico em inglês

SIGLA

TERMO EM INGLÊS

USO CLÍNICO

Hx

History

Refere-se à anamnese ou ao histórico médico do paciente.

PMH

Past Medical History

Histórico médico pregresso, contendo patologias anteriores.

c/o

Complains of

Utilizado para indicar a queixa principal do paciente.

h/o

History of

Indica uma história de determinada condição ou evento anterior.

Dx

Diagnosis

Abreviação-padrão para diagnóstico.

Bx

Biopsy

Refere-se ao procedimento de biópsia.

Terminologia de sinais vitais e sintomas comuns

SIGLA

TERMO EM INGLÊS

USO CLÍNICO

SOB

Shortness of Breath

Falta de ar ou dispneia.

CP

Chest Pain

Dor torácica ou dor no peito.

LOC

Loss of Consciousness

Perda de consciência.

D+V

Diarrhoea + Vomiting

Diarreia e vômitos.

+ve

Positive

Forma rápida de anotar um resultado positivo (por exemplo: sorologia).

-ve

Negative

Forma rápida de anotar um resultado negativo.

Exame físico e sinais vitais

A padronização internacional dos sinais vitais facilita a comunicação entre equipes multidisciplinares e o intercâmbio de informações em sistemas de telemedicina.

SIGLA

TERMO EM INGLÊS

USO CLÍNICO

BP

Blood Pressure

Pressão arterial.

HR

Heart Rate

Frequência cardíaca.

RR

Respiratory Rate

Frequência respiratória.

Tax

Axillary Temperature

Temperatura axilar.

CRT

Capillary Refill Time

Tempo de enchimento capilar.

VSS

Vital Signs Stable

Indica que os sinais vitais do paciente estão estáveis.

WNL

Within Normal Limits

Resultados de exames ou achados físicos dentro da normalidade.

SNT

Soft, Non-Tender

Descrição de abdome flácido e indolor à palpação.

Prescrições e farmacologia: o uso do latim no inglês

Curiosamente, muitas das siglas de prescrição utilizadas em países de língua inglesa derivam do latim. Dominar essas abreviações é imprescindível para a segurança do paciente, garantindo que a dosagem e a frequência das medicações sejam seguidas rigorosamente.

Embora muitas dessas siglas tenham origem no latim, elas são o padrão absoluto em prontuários de países de língua inglesa. Na Afya, reforçamos que a padronização internacional é um dos pilares para uma Medicina mais segura e conectada.

SIGLA TERMO EM INGLÊS E LATIM USO CLÍNICO Rx Prescription Refere-se à prescrição médica ou ao plano de tratamento. PO Per Oral Via oral. IV Intravenous Via intravenosa. OD Once a Day Uma vez ao dia. BD/BID Twice a Day (Bis in die) Duas vezes ao dia. TDS/TID Three Times a Day (Ter in die) Três vezes ao dia. QDS/QID Four Times a Day (Quater in die) Quatro vezes ao dia. PRN Pro Re Nata Conforme necessário (uso se necessário). NPO/NBM Nil Per Os/Nil By Mouth Nada por via oral (paciente em jejum). Mane Mane Medicação ou procedimento a ser realizado pela manhã. Nocte Nocte Medicação ou procedimento a ser realizado à noite.

Exames complementares e imagem

Na radiologia e nos exames laboratoriais, a economia de palavras por meio de siglas é a regra.

SIGLA

TERMO EM INGLÊS

CORRESPONDENTE EM PORTUGUÊS

CXR

Chest X-Ray

Radiografia de tórax.

AXR

Abdominal X-Ray

Radiografia de abdome.

CT Scan

Computed Tomography

Tomografia computadorizada.

CTPA

CT Pulmonary Angiogram

Angiotomografia de tórax (foco em embolia pulmonar).

MRI

Magnetic Resonance Imaging

Ressonância magnética.

US

Ultrassonography

Ultrassonografia.

ABG / VBG

Arterial / Venous Blood Gas

Gasometria arterial ou venosa.

LFTs

Liver Function Tests

Testes de função hepática.

TFTs

Thyroid Function Tests

Testes de função tireoidiana.

Comorbidades e condições patológicas

Abaixo, listamos as abreviações mais encontradas para patologias crônicas e agudas, essenciais para o preenchimento correto do histórico médico.

SIGLA

TERMO EM INGLÊS

CORRESPONDENTE EM PORTUGUÊS

HTN

Hypertension

Hipertensão arterial.

T2DM

Type 2 Diabetes Mellitus

Diabetes Mellitus tipo 2.

COPD

Chronic Obstructive Pulmonary Disease

DPOC (Doença Pulmonar Obstrutiva Crônica).

AF

Atrial Fibrillation

Fibrilação atrial.

AKI

Acute Kidney Injury

Lesão renal aguda.

CKD

Chronic Kidney Disease

Doença renal crônica.

MI

Myocardial Infarction

Infarto do miocárdio.

PE

Pulmonary Embolism

Embolia pulmonar.

UTI

Urinary Tract Infection

Infecção do trato urinário (ITU).

Notação de tempo: o sistema de frações

Uma das maiores dificuldades para médicos brasileiros no exterior (como no Reino Unido) é entender como o tempo é anotado em prontuários. Frequentemente, utiliza-se um sistema de frações que pode gerar confusão inicial.

NOTAÇÃO

REFERÊNCIA BASE

EXEMPLO DE USO

SIGNIFICADO

X / 7

Semana (7 dias)

“Admitted 3/7 ago”

Há 3 dias.

X / 52

Ano (52 semanas)

“Symptoms for 2/52”

Sintomas há 2 semanas.

X / 12

Ano (12 meses)

“Treatment for 6/12”

Tratamento por 6 meses.

Termos anatômicos e de especialidades

Conhecer a anatomia em inglês é o alicerce para descrever qualquer procedimento ou achado cirúrgico.

TERMO/SIGLA

TRADUÇÃO

CONTEXTO DE USO

Spinal Cord

Medula espinhal

Utilizado em neurologia e ortopedia para traumas ou patologias centrais.

Bone Marrow

Medula óssea

Comum em contextos de hematologia e transplantes.

Kidneys

Rins

Termo padrão para referir-se ao sistema renal.

Liver

Fígado

Termo padrão para referir-se ao sistema hepático.

ICU

Unidade de Terapia Intensiva

Corresponde à nossa UTI (Intensive Care Unit).

A&E / ED

Pronto-socorro

Accident and Emergency (UK) ou Emergency Department (EUA).

Expandindo horizontes com a Afya

O domínio do inglês médico é uma ferramenta de empoderamento profissional. Ele permite que o médico brasileiro transite com confiança entre diferentes sistemas de saúde, contribua para pesquisas internacionais e ofereça o melhor cuidado possível a qualquer paciente, independentemente de sua origem.

Investir nesse aprendizado é investir diretamente na qualidade da sua prática clínica. Na Afya, incentivamos nossos alunos a buscarem essa excelência contínua, unindo a paixão pela Medicina com a competência necessária para atuar em um mundo sem fronteiras.

Deseja saber mais sobre como ingressar em uma carreira médica de sucesso e com visão internacional? Convidamos você a conhecer nossos cursos e a metodologia que nos torna referência no ensino de saúde no Brasil. Estamos prontos para apoiar sua jornada do vestibular à especialização.

Gostou deste conteúdo? Você pode explorar outros artigos sobre carreira e rotina médica em nosso blog ou entrar em contato para conhecer as unidades da Afya espalhadas pelo país.

Especialidades Médicas de A a Z
Compartilhar este conteúdo

Não adie seu sonho

Pense nisso: daqui a um ano, você pode estar terminando seu primeiro ano de medicina, contando histórias sobre suas primeiras aulas práticas... ou pode continuar no mesmo ciclo.

Estude Medicina com quem mais entende de formação médica no Brasil.

Conhecer as unidades da Afya

Venha estudar Medicina com quem mais entende de formação médica no Brasil

  • O maior ecossistema de educação médica do Brasil
  • +20.000 alunos de Medicina
  • +30 anos de tradição
Conhecer unidades da Afya
Converse com a gente

Artigos relacionados

No items found.
Ver mais artigos

Continue explorando

Pesquise ou clique no tema do seu interesse abaixo: